Went to an enjoyable book launch today. The book is called 《臺中一姊遇到法國小王子》(The woman from Taichung meets the little French prince). I read the first few chapters when I was waiting to meet the author, 宋念華. The book seems like a charming, light read, on the development of the romance of the author and her French boyfriend (now husband). If you’re asking “why do I care?” right now, the answer is perhaps that Taiwan is still very conservative about what it calls “cross-cultural” relationships, and this book has an important task in offering an alternative representation of foreign male/Taiwanese female relationships to the one that Apple Daily most revels in, ie a nasty foreign guy who is unemployable in his own country, comes to Taiwan, and uses a combination of drink and foreign tricks to sleep with her, robbing Taiwanese men of their birthright (I think Li Ang’s book is having an effect on me). The couple are very charming, and the vocabulary is definitely very accessible for foreign learners looking to pick up their first Chinese-language novel. Of what I gleaned of the tone of the book, it’s not about foreigner worship, or doing down Taiwan, but is rather a comic but sincere look at how relationships like these function long term, which is what Professor Fongming Yang was asking for in this article.
Thanks to my skills with the camera, most of the footage is a little fuzzy along with the pictures, but had an interesting chat with the author (above), and will write a review after I’ve read it, incorporating some of the footage I shot.
This post was originally published on Conor’s blog, check it out here.